Untitled song (1. strana) | Články - Aragorn.cz



Články

Untitled song

Autor : Morion   30. října 2008   Poezie
Pokusil jsem se o další anglickou poezii...

I'm gonna go through the mountains
And through the sea
I'm gonna break these borders
In a front of me
Behind all thease borders
It's a girl I'll see
And now I know
What's supposed to be

It's a long way to get this girl
The most I want
She'll be my world
There couldn't help any prayer
Now I know, I've got to say:

[ref]
I haven't got any chance
To hold and kiss her hands
To take her for a love dance
'Cause her boy has substance
"Love" it's called, It's their defence

Her's the luck I'm looking for
I've never met this thing before
It sound like cliche from romantic film
I know, I know but it isn't film


[ref]
I haven't got any chance
To hold and kiss her hands
To take her for a love dance
'Cause her boy has substance
"Love" it's called, It's their defence

I see you happy with your guy – it's right
I see you know he's your luck and might
You'll stand near him through the night

Další články v kategorii Poezie:

Komentáře ⇓

Pro přidání komentářů je třeba se nejprve přihlásit.

Vypisuje se 3 z celkem 3 příspěvků1

Morion - 30. října 2008 21:20
Morion

Laethé 30. října 2008 05:22
Díky za kritiku, i když:
1. The most I want má navazovat na větu pod tím (správně by tam mělo být The most that I want nebo What I want the most a další věta by měla začínat "that") ale to by nevycházelo do rýmu a podíváš-li se na nějaké i zahraniční texty, uvidíš, že i tam jsou slovosledné nesrovnalosti, ale v písních se na slovosled moc "nehraje".
2. "Might" znamená "Možná" a navazuje to na verš následující, ale každopádně dík za kritiku...

Gran - 30. října 2008 12:57
Gran

Také oceňuji odvahu, protože skládat poezii v cizím (tj. nemateřském) jazyce je záležitost vskutku velice náročná.
Díky tomu tam máš nějaké drobné chybky (více méně viz. Lae), storka jako taková je hrozně jednoduchá a i ty verše jsou šíleně prosté... kdyby jsi něco takového vytvořil v češtině, asi bys to jen tak nevydal .) Ale ona jednoduchost je způsobena právě tím, jakým jazykem je to psáno, což naopak spíše oceňuji, jak jsem již zmínil. ;)

Laethé - 30. října 2008 05:22
Laethé

Je to zpěvné, je to jednoduiché... ale...

Prosím, nauč se angličtinu... umíš ji celkem slušně, ale na psaní poezie to ještě skutečně není. Občas to kulhá na obě nohy.

Třeba tady:
It's a long way to get this girl
The most I want

(druhá věta by dávala smysl, pokud by zněla
The girl I want the most).

Nebo tady:
I see you know he's your luck and might
(to působí jako skrytá reklama na HOMAM, navíc to moc smyslu nedává).

O tom, že tématicky, rytmicky a hlediska výběru slov je to slabší jistě víš sám.

Obdivuji Tvou odvahu tvořit v jazyce Shakespearově, nicméně... poezie má svá pravidla která musíš respektovat ať píšeš v jakémkoliv jazyce. A ten jazyk bys měl ovládat.
Jsem anděl / co Tě dostal na povel / ale mám-li Tě vzít do nebe / chci z toho něco pro sebe / mám rád řeč těl / a v kapse lubrikační gel / tak mi namaž perutě / a já do nebe vemu Tě. (Xindl X - Anděl)

Vypisuje se 3 z celkem 3 příspěvků1


↑ navigace

Záložková navigace

Galéria (fantasy)
Resize (tmavý)
Light (světlý)